Приказ основних података о документу

dc.creatorAlexander, Tamar
dc.creatorPapo, Eliezer
dc.date.accessioned2020-12-31T19:04:56Z
dc.date.available2020-12-31T19:04:56Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.issn1840-0868
dc.identifier.issn2233-1379
dc.identifier.urihttps://www.academia.edu/1104820/Tamar_Alexander_and_Eliezer_Papo_O_mo%C4%87i_rije%C4%8Di_Iscjeliteljske_basme_bosanskih_sefardskih_%C5%BEena_Zeni%C4%8Dke_sveske_13_2011_pp_229_278
dc.identifier.urihttps://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1521
dc.description.abstractUnatoč sve većem napredovanju sefardskih studija, izvjesni aspekti sefardskog folkora još uvijek nisu dovoljno istraženi. Takav je, recimo, i slučaj prikantes, basmi sefardskih žena. Za razliku od muških basmi, tzv. lehašim, koji ne samo da imaju hebrejsko ime - nego se i izvode na hebrejskom, Svetom jeziku svih Jevreja (te su, kao takvi, razumljivi i dostupni samo muškarcima), prikantes se izvode samo jedino i isključivo na Ladinu, narodnom jeziku sefardskih Jevreja; te, kao takvi, predstavljaju gotovo ekskluzivno naslijeđe sefardskih žena. Autori članka vide u ovim rimovanim magijskim formulama autonomni književni žanr, te ih i analiziraju književno-folklornim metodama. Sužavajući korpus na tradiciju samo jedne sefardske zajednice, sarajevske, autori pokušavaju da izoštre razlike između pojedinih podžanrova, kao i da ponude model relevantan za klasifikaciju i analizu basmi uopšte. Rečeni model zasniva se na opsegu autonomnosti bajalice, te prostoru njenog djelovanja. Tako se rituali koji su zasnovani na prikantes mogu prvo podijeliti u dvije velike grupe: oni u kojima bajalica djeluje potpuno autonomno i vlastitim snagama, te oni u kojima se bajalica obraća višim silama. Rituali prve grupe, u kojima bajalica djeluje suvereno, djele se na dvije podgrupe: u prvoj bajalica djeluje u običnoj, svakodnevnoj i svima poznatoj realnosti - dok u drugoj grupi rituala ona, poput šamana, prelazi u paralelni svijet, u svijet iza ogledala, i u njemu izvodi radnju (koja ima povratno dejstvo na svakodnevnu realnost); ili stiče znanje neophodno za tretiranje zdravstvenog problema u običnoj realnosti; ili, ako ništa drugo, prisustvuje događaju koji donosi rješenje za problem zbog koga je sefardska bajalica krenula na svoje šamansko putovanje. Druga grupa rituala, oni u kojima se bajalica obraća nadljudskim silama, ne bi li joj iste pomogle u nošenju sa zdravstvenim problemom u pitanju, i sami se dijele na dvije podrgupe, u zavisnosti od adresata bajaličinog zaziva: na rituale u kojima se bajalica obraća Bogu, te na rituale u kojima se bajalica obraća samim zlodusima. Ova posljednja grupa je ujedno i najproblematičnija iz perspektive rabinskog Judaizma, i autori citiraju mnoge rabine koji su nastojali da iskorijene ovu magijsku praksu kao krajnje neprimjerenu. Narodne ljekarke nisu posizale za ovakvim ritualima osim u slučajevima kada su smatrale da je “zlo” u tolikoj mjeri prodrlo u tijelo bolesnika i njegovu neposrednu okolinu, da ih je moguće odstraniti samo paktom, privolom i dogovorom - a nikako konfrontacijom. Za razliku od muških egzorcističkih rituala koji su zasnovani na direktnoj konfrontaciji između ljekara (rabina ili mistika) i zlih sila koje su zaposjele tijelo bolesnika, ženski ritual (shodno psihološkoj konstituciji tradicionalne žene) daleko je manje agresivan, i zasniva se na sporazumu sa nečistim silama. Uopšte posmatrano, za razliku od muških rituala koji su bitno obilježeni svetim jezicima različitih bosansko-sarajevskih etno-religijskih grupa: hebrejskim i aramejskim (u jevrejskom slučaju), staroslovenskim (u slučaju BiH pravoslavnih Srba), arapskim (u slučaju BiH muslimana Bošnjaka) ili latinskim (u slučaju BiH katolika, Hrvata), te kao takvi gube mnogo na atraktivnosti u očima drugih konfesija, koje za istim ne bi mogle posegnuti bez dovođenja u pitanje vlastitog identiteta; ženski rituali gotovo da su lišeni pečata “velike tradicije” (muške institucionalizovane tradicije), i stoga lako prelaze iz jedne kulture u drugu. Time “mala tradicija” dovodi u pitanje religijske i kulturološke granice na uspostavljanju kojih tako pomno radi velika tradicija. Time se univerzalno žensko magijsko sestrinstvo nudi kao alternativa iscjepkanom muškom svijetu, razmeđenih i zavađenih religijskih tradicija.sr
dc.language.isobssr
dc.language.isoshsr
dc.publisherZenica : Bosansko narodno pozorištesr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceZeničke sveske - Časopis za društvenu fenomenologiju i kulturnu dijalogikusr
dc.subjectsefardski folklor, bosanski
dc.subjectBosnian Sephardic folklore
dc.subjectusmena književnost, jevrejska
dc.subjectJewish oral literature
dc.subjecttradicionalna medicina, jevrejska
dc.subjectJewish traditional medicine
dc.subject
dc.subjectJewish folk healing
dc.subjectpopularna verovanja, jevrejska
dc.subjectJewish popular beliefs
dc.titleO moći riječi: Iscjeliteljske basme bosanskih sefardskih ženasr
dc.typearticlesr
dc.rights.licenseBY-NC-NDsr
dcterms.abstractAлеxандер, Тамар; Папо, Елиезер; О моћи ријечи: Исцјелитељске басме босанских сефардских жена; О моћи ријечи: Исцјелитељске басме босанских сефардских жена;
dcterms.abstractAлеxандер, Тамар; Папо, Елиезер; О моћи ријечи: Исцјелитељске басме босанских сефардских жена; О моћи ријечи: Исцјелитељске басме босанских сефардских жена;
dc.rights.holderBosansko narodno pozorište, Zenicasr
dc.identifier.fulltexthttp://jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/bitstream/id/4774/TAlexanderEPapoOmociOCR.pdf
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.citation.spage229
dc.citation.epage278
dc.citation.issue13
dc.description.otherThe paper was also published in English under the title "On the power of the word: healing incantations of Bosnian Sephardic women" in Menorah: collection of papers, 2011, 2, pp. 57-117.
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1521


Документи

Thumbnail

Овај документ се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о документу