Show simple item record

Kabbalat Shabbat

dc.contributorAsiel, Isak
dc.date.accessioned2020-10-05T18:06:16Z
dc.date.available2020-10-05T18:06:16Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttps://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1331
dc.description.abstractKabalat Šabat je naziv za uvodnu molitvu u petak uveče. Sastoji se od sedam psalama (95:99; 29:92) i poznate pesme Leha dodi. Šest psalama simbolizuje šest radnih dana, a sedmi je posvećen suboti. Za Kabalat Šabat su vezani mnogi lepi običaji. Uveli su ih kabalisti iz Safeda u XVI veku, povodeći se za primerom dvojice palestinskih Amorejaca, rabi Hanine i rabi Janaja. U Talmudu piše da su ova dva Amorejca petkom predveče oblačila svečano odelo i govorili: „Hajdemo na doček Šabata“ i „Dođi nevesto, dođi nevesto“. Kabalisti iz Safeda su to shvatili doslovce i personificirali Šabat kao kraljevsku nevestu. Oni su petkom posle podne odlazili van grada radi dočeka kraljice Šabat, pevali pesme i završavali sa „dođi nevesto“. O kraljici Šabat su pevane mnoge pesme, među kojima je svakako najpoznatija „Leha dodi“. I Hajne je na tu temu spevao pesmu „Princeza Šabat“, koja je prevedena i na srpski jezik. Pod uticajem kabalista iz Safeda, sve jevrejske opštine uvele su obred „Kabalat Šabat“. I danas je u mnogim jevrejskim opštinama običaj da se kantor i celi skup u hramu kod završne strofe „Leha dodi“ okreće prema ulaznim vratima kao da uistinu očekuju kraljicu Šabat koja dolazi u posetu svome mladoženji, a mladoženja je jevrejski narod.sr
dc.description.abstractKabbalah Shabbat is the name for the introductory prayer on Friday night. It consists of seven psalms (95:99; 29:92) and the famous song Leha Dodi. The six psalms symbolize the six working days, and the seventh is dedicated to the Sabbath. Many beautiful customs are associated with Kabbalah Shabbat. They were introduced by Kabbalists from Safed in the 16th century, following the example of two Palestinian Amorites, Rabbi Hanina and Rabbi Janai. It is written in the Talmud that these two Amorites wore a ceremonial suit on Friday evening and said: "Let's go to the Sabbath" and "Come bride, come bride". The Kabbalists of Safed realized it literally and personified the Sabbath as a royal bride. On Friday afternoons, they went out of town to welcome Queen Shabbat, sang songs and ended with "come bride." Many songs were sung about Queen Shabbat, among which the most famous is certainly "Leha Dodi". Heine also sang the song "Princess Shabbat" on that topic, which was also translated into Serbian. Under the influence of the Kabbalists from Safed, all Jewish communities introduced the ritual "Kabbalah Shabbat". Even today, it is custom in many Jewish communities for the cantor and all people in the temple at the final stanza of "Leha Dodi" to turn towards the front door as if they were really expecting the Queen of Shabbat to visit her groom, and the groom is the Jewish people.en
dc.language.isosrsr
dc.language.isohesr
dc.publisherSubotica : Savez jevrejskih opština Srbijesr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectŠabatsr
dc.subjectShabbatsr
dc.subjectKabalat Šabat - molitveniksr
dc.subjectKabbalat Shabbat - prayer booksr
dc.titleKabalat Šabatsr
dc.titleKabbalat Shabbatsr
dc.typeothersr
dc.rights.licenseBY-NC-NDsr
dcterms.abstractКабалат Шабат; Кабалат Шабат; Каббалат Схаббат; Каббалат Схаббат;
dc.rights.holderSavez jevrejskih opština Srbije = Federation of Jewish Communities in Serbiasr
dc.identifier.fulltexthttp://jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/bitstream/id/4132/KabalatSabat2017OCR.pdf
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.citation.spage1
dc.citation.epage62
dc.description.otherTransliteracija s ivrita Isak Asiel (Hebrew transliteration by Isak Asiel).sr
dc.description.otherMolitvenik je objavljen povodom međunarodnog susreta „Limmud ExYu festival“ održanog u Subotici u vremenu od 8. do 10. decembra 2017. godine (The prayer book was published on the occasion of the international meeting of the "Limmud ExYu Festival" held in Subotica from 8 to 10 December 2017).en
dc.description.otherUporedo hebrejski i srpski tekst i transliteracija hebrejskog prevoda (Parallel Hebrew and Serbian text and transliteration of Hebrew translation).sr
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1331


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record