Приказ основних података о документу

Slavenski uticaji na bosanski judeo-španski u literaturi "Sefardskog kruga"

dc.contributorPfister, Vanessa
dc.contributorVarol, Marie Christine
dc.contributorCohen, Rina
dc.creatorPapo, Eliezer
dc.date.accessioned2020-12-27T10:16:23Z
dc.date.available2020-12-27T10:16:23Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.issn0338-9316
dc.identifier.urihttps://www.academia.edu/1459193/Eliezer_Papo_Les_influences_slaves_sur_le_jud%C3%A9o_espagnol_de_Bosnie_dans_la_litt%C3%A9rature_du_Cercle_s%C3%A9farade_Yod_Revue_des_%C3%A9tudes_modernes_et_contemporaines_h%C3%A9bra%C3%AFques_et_juives_11_12_2006_07_pp_315_337
dc.identifier.urihttps://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1511
dc.description.abstractLes écrits des membres du "Cercle séfarade" attestent de multiples interférences du serbo-croate dans le judéo-espagnol oral de Bosnie, influences qui ont marqué les trois générations de la période de l’entre-deux guerres (grand-parents, enfants et petits-enfants) et qui se retrouve à tous les niveaux linguistiques: phonologique, morphologique, morpho-syntaxique, syntaxique et lexical. Les influences lexicales restent plus ou moins les mêmes pour les trois groupes. Quant aux influences morphologiques, on ne les retrouve que dans l’oeuvre d’un seul auteur (Laura Papo "Bohoreta"), aussi s’agit- il d’un phénomène qui n’est pas représentatif d’un changement linguistique généralisable au judéo-espagnol de Bosnie. Les influences morpho-syntaxiques relevées semblent plus caractéristiques du parler des femmes âgées que de celles des deux autres générations. Les influences syntaxiques semblent typiques des trois groupes de locuteurs; quant aux influences lexicales, elles se retrouvent beaucoup plus fréquemment parmi la génération des petits-enfants que parmi celle des parents ou grand-parents. Quoiqu’il en soit, le fait même que ces emprunts soient intégrés au système grammatical du judéo-espagnol, sans pour autant l’altérer ou le détruire, montre la grande vitalité et la flexibilité de cette langue. Ces deux spécificités ont été longtemps suffisantes pour que le judéo-espagnol survive en tant que langue communautaire. Et sans l’occupation croate de la Bosnie- Herzégovine pendant la Deuxième Guerre mondiale, au cours de laquelle la plupart des judéo-hispanophones ont été anéantis, cette langue serait encore parlée de nos jours.sr
dc.description.abstractSpisi članova "Sefardskog kruga" potvrđuju višestruko uplitanje srpsko-hrvatskog u usmeni judeo-španski jezik u Bosni, uticaje koji su obeležili tri generacije u periodu između ratova (bake i dedovi, deca i unuci) i nalaze se na svim jezičkim nivoima: fonološkom, morfološkom, morfosintaksičkom, sintaksičkom i leksičkom. Leksički uticaji ostaju manje-više isti za tri skupine. Što se tiče morfoloških uticaja, oni se nalaze samo u radu jednog autora (Laura Papo "Bohoreta"), tako da je reč o fenomenu koji nije reprezentativan za jezičku promenu koja se uopštava u bosanski judeo-španski. Primećeni morfosintaksički uticaji izgledaju karakterističniji za govor starijih žena nego za govor druge dve generacije. Sintaksički uticaji izgledaju tipično za tri grupe govornika; što se tiče leksičkih uticaja, oni se nalaze mnogo češće među generacijama unuka nego među roditeljima ili bakama i dedovima. Bilo kako bilo, sama činjenica da su ove posuđenice integrisane u gramatički sistem judeo-španskog jezika, bez da ga menjaju ili uništavaju, pokazuje veliku vitalnost i fleksibilnost ovog jezika. Ove dve specifičnosti trajale su dovoljno dugo da judeo-španski preživi kao jezik zajednice. I bez okupacije Bosne i Hercegovine tokom Drugog svjetskog rata, u kojoj je većina judeo-španskih govornika bila zbrisana, jezik bi se i danas govorio.sr
dc.language.isofrsr
dc.publisherParis : INALCOsr
dc.rightsclosedAccesssr
dc.sourceYod: revue des études hebraïques et juivessr
dc.subjectladino jeziksr
dc.subjectladino languagesr
dc.subjectjevrejsko-španski jeziksr
dc.subjectJudeo-Spanish languagesr
dc.subjectJevreji - Bosna i Hercegovinasr
dc.subjectJews - Bosna and Herzegovinasr
dc.subjectLaura Papo Bohoreta - jeziksr
dc.subjectLaura Papo Bohoreta - languagesr
dc.subject"Sefardski krug"sr
dc.subject"Sephardic Circle"sr
dc.titleLes influences slaves sur le judéo-espagnol de Bosnie dans la littérature du "Cercle séfarade"sr
dc.titleSlavenski uticaji na bosanski judeo-španski u literaturi "Sefardskog kruga"sr
dc.typebookPartsr
dc.rights.licenseARRsr
dcterms.abstractПапо, Елиезер; Славенски утицаји на босански јудео-шпански у литератури "Сефардског круга"; Славенски утицаји на босански јудео-шпански у литератури "Сефардског круга"; Лес инфлуенцес славес сур ле јудéо-еспагнол де Босние данс ла литтéратуре ду "Церцле сéфараде"; Лес инфлуенцес славес сур ле јудéо-еспагнол де Босние данс ла литтéратуре ду "Церцле сéфараде";
dc.rights.holderINALCOsr
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.citation.spage315
dc.citation.epage337
dc.citation.issue11-12
dc.description.otherGodina izdanja (year of publication) 2006/2007.
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1511


Документи

Thumbnail

Овај документ се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о документу